The Local Germany (29 July 2015)
Is it absolutely roasting, or raining cats and dogs? Neither if you live in Germany. Here are six wonderfully weird expressions Germans use to talk about the weather – some more literal than others.
Although the literal translation is “dog weather,” they probably don’t mean a cute little Chihuahua or an over-friendly Labrador.
Das Hundewetter is used to describe weather that’s particularly vicious or beastly – for example, the 1968 short film “Winnie the Pooh and the Blustery Day” became “Winnie Puuh und das Hundewetter” in German.
So what’s the opposite of dog in German weather idioms? An emperor, apparently.
“Emperor weather” means clear skies, magnificent sunshine and all-round glorious weather – a royally good day, in short.
We’re not sure what it is about monkeys that gets the Germans all hot and bothered, but “monkey heat” refers to awful, baking heat – a scorcher of a day that’s just too hot to handle.
etwas Sonne tanken
Tanken is the word for filling your car with petrol, so this literally translates as filling up on sunshine. “Etwas Sonne tanken” means to catch some rays, and soak up the sun.
And if it means we can store up a bit of summer warmth to cut down our heating bills during the winter, we’re all for it.
du siehst aus wie ein begossener Pudel!
Naturally, Germans can’t fill up on sun all year round – but when someone’s been caught in a rainstorm, what’s a slightly more polite way of saying they look like a drowned rat? Calling them a soaked poodle, apparently.
Although if they’ve just stumbled in cold and drenched from the pouring rain, it’s probably best to avoid the name-calling for a while.
ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter
And if you’re in a really bad mood, you might find yourself being told you’ve got “a face like it’s been raining for a week.”
The rain gets everyone down, it seems. Now, bring back some of that monkey heat.